diff -r 1e9323e7ec88 -r 837f1337c59b i18n.rst --- a/i18n.rst Sat Feb 10 01:28:53 2018 +0200 +++ b/i18n.rst Sat Feb 10 01:30:24 2018 +0200 @@ -9,14 +9,14 @@ Microsoft. ========== - http://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx - Microsoft Language Portal. +http://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx + Microsoft Language Portal. Microsoft Terminology Collection. --------------------------------- - http://www.microsoft.com/Language/en-US/Terminology.aspx - download page +http://www.microsoft.com/Language/en-US/Terminology.aspx + download page Style Guide. ------------ @@ -24,14 +24,14 @@ Microsoft Style Guides are collections of rules that define language and style conventions for specific languages. - http://www.microsoft.com/Language/en-US/StyleGuides.aspx - download page +http://www.microsoft.com/Language/en-US/StyleGuides.aspx + download page Microsoft Translator. --------------------- - http://www.microsofttranslator.com/ - home page +http://www.microsofttranslator.com/ + home page Microsoft Manual of Style for Technical Publications. ----------------------------------------------------- @@ -42,8 +42,8 @@ Translation guides. =================== - * https://help.launchpad.net/Translations/GuidesList/Russian - * http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ +* https://help.launchpad.net/Translations/GuidesList/Russian +* http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/ Translation techniques. ======================= @@ -56,17 +56,17 @@ scripts allow pull uniquer messanges and merge translation back to corresponding branches. - http://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit - KDE about PO Summit. +http://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit + KDE about PO Summit. Is translation complete? ======================== - http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/starting-translation.html - For GUI translation of KDE. The official rule for release - versions says around 90% of kdelibs4.pot, 75% of - desktop_kdelibs.pot and desktop_l10n.pot and around 75% of - kdebase should be translated in order to get into a release. +http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/starting-translation.html + For GUI translation of KDE. The official rule for release + versions says around 90% of kdelibs4.pot, 75% of + desktop_kdelibs.pot and desktop_l10n.pot and around 75% of + kdebase should be translated in order to get into a release. Transliteration. ================ @@ -77,9 +77,9 @@ See: - http://ru.wikipedia.org/wiki/ISO_9 - Транслитерация кириллических алфавитов славянских и неславянских языков посредством латиницы. - http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=55-2010-%EF&p=1264427739007490 - Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею. +http://ru.wikipedia.org/wiki/ISO_9 + Транслитерация кириллических алфавитов славянских и неславянских языков посредством латиницы. +http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=55-2010-%EF&p=1264427739007490 + Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею.