--- a/i18n.rst Sat Feb 10 01:28:53 2018 +0200
+++ b/i18n.rst Sat Feb 10 01:30:24 2018 +0200
@@ -9,14 +9,14 @@
Microsoft.
==========
- http://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx
- Microsoft Language Portal.
+http://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx
+ Microsoft Language Portal.
Microsoft Terminology Collection.
---------------------------------
- http://www.microsoft.com/Language/en-US/Terminology.aspx
- download page
+http://www.microsoft.com/Language/en-US/Terminology.aspx
+ download page
Style Guide.
------------
@@ -24,14 +24,14 @@
Microsoft Style Guides are collections of rules that define language and style
conventions for specific languages.
- http://www.microsoft.com/Language/en-US/StyleGuides.aspx
- download page
+http://www.microsoft.com/Language/en-US/StyleGuides.aspx
+ download page
Microsoft Translator.
---------------------
- http://www.microsofttranslator.com/
- home page
+http://www.microsofttranslator.com/
+ home page
Microsoft Manual of Style for Technical Publications.
-----------------------------------------------------
@@ -42,8 +42,8 @@
Translation guides.
===================
- * https://help.launchpad.net/Translations/GuidesList/Russian
- * http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/
+* https://help.launchpad.net/Translations/GuidesList/Russian
+* http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/
Translation techniques.
=======================
@@ -56,17 +56,17 @@
scripts allow pull uniquer messanges and merge translation back to corresponding
branches.
- http://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit
- KDE about PO Summit.
+http://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit
+ KDE about PO Summit.
Is translation complete?
========================
- http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/starting-translation.html
- For GUI translation of KDE. The official rule for release
- versions says around 90% of kdelibs4.pot, 75% of
- desktop_kdelibs.pot and desktop_l10n.pot and around 75% of
- kdebase should be translated in order to get into a release.
+http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/starting-translation.html
+ For GUI translation of KDE. The official rule for release
+ versions says around 90% of kdelibs4.pot, 75% of
+ desktop_kdelibs.pot and desktop_l10n.pot and around 75% of
+ kdebase should be translated in order to get into a release.
Transliteration.
================
@@ -77,9 +77,9 @@
See:
- http://ru.wikipedia.org/wiki/ISO_9
- Транслитерация кириллических алфавитов славянских и неславянских языков посредством латиницы.
- http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=55-2010-%EF&p=1264427739007490
- Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею.
+http://ru.wikipedia.org/wiki/ISO_9
+ Транслитерация кириллических алфавитов славянских и неславянских языков посредством латиницы.
+http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=55-2010-%EF&p=1264427739007490
+ Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею.