i18n.rst
changeset 2228 837f1337c59b
parent 1912 8b81a8f0f692
--- a/i18n.rst	Sat Feb 10 01:28:53 2018 +0200
+++ b/i18n.rst	Sat Feb 10 01:30:24 2018 +0200
@@ -9,14 +9,14 @@
 Microsoft.
 ==========
 
-  http://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx
-                Microsoft Language Portal.
+http://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx
+  Microsoft Language Portal.
 
 Microsoft Terminology Collection.
 ---------------------------------
 
-  http://www.microsoft.com/Language/en-US/Terminology.aspx
-                download page
+http://www.microsoft.com/Language/en-US/Terminology.aspx
+  download page
 
 Style Guide.
 ------------
@@ -24,14 +24,14 @@
 Microsoft Style Guides are collections of rules that define language and style
 conventions for specific languages.
 
-  http://www.microsoft.com/Language/en-US/StyleGuides.aspx
-                download page
+http://www.microsoft.com/Language/en-US/StyleGuides.aspx
+  download page
 
 Microsoft Translator.
 ---------------------
 
-  http://www.microsofttranslator.com/
-                home page
+http://www.microsofttranslator.com/
+  home page
 
 Microsoft Manual of Style for Technical Publications.
 -----------------------------------------------------
@@ -42,8 +42,8 @@
 Translation guides.
 ===================
 
- * https://help.launchpad.net/Translations/GuidesList/Russian
- * http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/
+* https://help.launchpad.net/Translations/GuidesList/Russian
+* http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/
 
 Translation techniques.
 =======================
@@ -56,17 +56,17 @@
 scripts allow pull uniquer messanges and merge translation back to corresponding
 branches.
 
-  http://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit
-                KDE about PO Summit.
+http://techbase.kde.org/Localization/Workflows/PO_Summit
+  KDE about PO Summit.
 
 Is translation complete?
 ========================
 
-  http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/starting-translation.html
-                For GUI translation of KDE. The official rule for release
-                versions says around 90% of kdelibs4.pot, 75% of
-                desktop_kdelibs.pot and desktop_l10n.pot and around 75% of
-                kdebase should be translated in order to get into a release.
+http://l10n.kde.org/docs/translation-howto/starting-translation.html
+  For GUI translation of KDE. The official rule for release
+  versions says around 90% of kdelibs4.pot, 75% of
+  desktop_kdelibs.pot and desktop_l10n.pot and around 75% of
+  kdebase should be translated in order to get into a release.
 
 Transliteration.
 ================
@@ -77,9 +77,9 @@
 
 See:
 
-  http://ru.wikipedia.org/wiki/ISO_9
-                Транслитерация кириллических алфавитов славянских и неславянских языков посредством латиницы.
-  http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=55-2010-%EF&p=1264427739007490
-                Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею.
+http://ru.wikipedia.org/wiki/ISO_9
+  Транслитерация кириллических алфавитов славянских и неславянских языков посредством латиницы.
+http://zakon1.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=55-2010-%EF&p=1264427739007490
+  Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею.